Отправка материалов

Для отправки материала вам нужно Войти в систему или Зарегистрироваться.

Контрольный список подготовки материала к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки авторы должны проверить соответствие их материала всем следующим пунктам, материалы могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.
  • Объем основного текста статьи (без заголовочной части, аннотаций и списков литературы) от 1000 слов.
  • Этот материал ранее не был опубликован, а также не был представлен для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  • Файл с материалом представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word или RTF.
  • Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 14 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением URL-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  • Автор проверил текст статьи (упоминание физлиц, организаций, ссылки на медиаресурсы) на предмет включенности этих лиц, организаций, ресурсов в единый реестр иностранных агентов (https://minjust.gov.ru/ru/pages/reestr-inostryannykh-agentov/), а также на предмет отнесения к экстремистским и террористическим организациям (https://www.fedsfm.ru/documents/terrorists-catalog-portal-act) с обязательным маркированием данной информации в соответствии с законом; дополнительный ресурс для проверки данных: https://sleza.media/reestr.
  • Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  • Все источники проверены через сервис идентификации ссылок DOI (https://elibrary.ru/find_edn_list.asp) и указанные идентификаторы добавлены всем обнаруженным статьям.

Руководство для авторов

Чек-лист оформления для авторов:

– обязательно укажите направление работы конференции, которому соответствует ваш материал; если для вашего материала не подходит ни одно из направлений, предложите свое;

– объем статьи 1000 слов без англоязычной части и списка источников;

– оригинальность статьи должна быть не ниже 75 %, остальное – корректное цитирование;

– в тексте не должны использоваться переносы, отбивки красной строки при помощи пробелов или табуляции;

– в тексте используются только обычные тире при необходимости, длинные тире заменяются, даже если они использовались в цитатах;

– обязательно выставление неразрывных пробелов между инициалами и фамилией, если таковые приводятся в тексте;

– внутритекстовые ссылки на список источников оформляются в виде: (Загидуллина 2018) – при указании на источник; (Simakova 2018: 84) – при цитировании. В случае, если в списке литературы два и более источников одного автора, датированных одним и тем же годом, к году добавляются буквы английского алфавита, например: (Simakova 2018a), (Simakova 2018b), (Топчий 2020a), (Топчий 2020b), (Топчий 2020с). В списке литературы (и русскоязычном, и References) тоже ставятся буквы в соответствующих случаях;

– список источников приводится в алфавитном порядке; перевод библиографии на английский язык (References) приводится в том же порядке, что и русскоязычный список;

– все научные источники должны быть проверены через сервис идентификации ссылок DOI (https://elibrary.ru/find_edn_list.asp) и указанные идентификаторы должны быть добавлены всем обнаруженным статьям;

– все рисунки и таблицы приводятся с подписями и выделением курсивом в виде: Рис. 1. Наименование рисунка. Ссылки на рисунки и таблицы в тексте обязательны в следующих форматах: 1) данные приводятся на рисунке 1; 2) отображены следующие данные (Рис. 1); 3) отображены следующие данные (см. рис. 1);

– проверить текст статьи (упоминание физлиц, организаций, ссылки на медиаресурсы) на предмет включенности этих лиц, организаций, ресурсов в единый реестр иностранных агентов (https://minjust.gov.ru/ru/pages/reestr-inostryannykh-agentov/), а также на предмет отнесения к экстремистским и террористическим организациям (https://www.fedsfm.ru/documents/terrorists-catalog-portal-act) с обязательным маркированием данной информации в соответствии с законом; дополнительный ресурс для проверки данных: https://sleza.media/reestr.

 

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ

Имя Отчество Фамилия1, Имя Отчество Фамилия2

1 Университет, город, страна, электронная почта, номер ORCID (обязательно), SPIN-код или АвторID РИНЦ (обязательно)

2 Университет, город, страна, электронная почта, номер ORCID (обязательно), SPIN-код или АвторID РИНЦ (обязательно) 

Аннотация. Текст аннотации. Объем аннотации от 100 до 150 слов; аннотация представляет собой краткое описание содержания статьи: четкий ответ на вопрос, какова цель статьи и каков вклад предлагаемого материала в соответствующую отрасль науки; краткое указание на ключевые теоретические основания проведенного исследования и методы исследования; на каком материале выполнено исследование (конкретное описание материала с указанием количества единиц исследования, если это релевантно содержанию статьи); какие результаты получены (краткий обзор); к каким основным выводам пришли авторы; в аннотацию не включаются ни ссылки на источники, ни цитаты.

Ключевые слова: не менее пяти

 

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФИО на английском языке приводятся в формате: Svetlana I. (сокращение отчества до первой буквы) Simakova

На английском языке: университет, город, страна, электронная почта, номер ORCID (если есть)

Abstract. Перевод аннотации на английский язык.

Key words: перевод ключевых слов на английский язык

 

Подзаголовок 1

Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст

Подзаголовок 2

Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст Текст

Список источников (не менее 6 позиций; из них не менее трети – не ранее 2019 года; на все источники в списке должны быть даны ссылки в тексте; все работы, упомянутые в тексте, должны быть включены в список). Обращаем внимание, что электронные ссылки даются только на сетевые издания, не существующие в печатном виде, причем ссылки должны быть именно на сайт издания, а не на электронные библиотеки. Во всех остальных случаях дается полное описание печатного источника (название журнала, год, номер, страницы).

Внимание! В список включаются исключительно научные источники! Любые ссылки на массмедиа, сайты, законы и другую информацию приводятся непосредственно в тексте в круглых скобках после упоминания. В список источников также не включаются неопубликованные работы, учебники, учебные пособия, диссертации.

Пример оформления списка источников

Загидуллина М. В. Алгоритм мультимодального дискурс-анализа любительских видеонарративов (к вопросу о материализации идентичности) // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2023a. № 4 (50). С. 66–78. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-66-78.

Загидуллина М. В. Социотехнические разрывы кризисных ситуаций // Динамика медиасистем. 2023b. Т. 3, вып. 1. С. 130–136.

Медиаэстетический компонент современной коммуникации : коллектив. моногр. / науч. ред. М. В. Загидуллина, А. К. Киклевич. Челябинск : Челяб. филиал РАНХиГС, 2020. 293 с.

Сафонов А. В., Топчий И. В. Система образов меморативного ландшафта археологического памятника Аркаим как фактор его популяризации // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2023. № 4 (50). С. 102–111. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-102-111.

Симакова С. И. Аркаим как элемент символического капитала Челябинской области // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2023. № 4 (50). С. 112–118. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-112-118.

Simakova, S., Topchii, I. Media aesthetic component in special projects of the “Arguments and Facts” edition // Przegląd Wschodnioeuropejski. 2020. № XI/2. Рр. 499–507. https://doi.org/10.31648/pw.6526.

References (в том же порядке, что и в русскоязычном списке)

Zagidullina, M. V. (2023a). Algoritm mul'timodal'nogo diskurs-analiza lyubitel'skikh videonarrativov (k voprosu o materializatsii identichnosti) [Algorithm for multimodal discourse analysis of amateur video narratives (on the issue of materialization of identity)]. Znak: problemnoe pole mediaobrazovanija, 4 (50), 66–78. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-66-78. (In Russ).

Zagidullina, M. V. (2023b.). Sotsiotekhnicheskie razryvy krizisnykh situatsiy [Socio-technical gaps in crisis situations]. Dinamika mediasistem, t. 3, 1, 130–136. (In Russ).

Zagidullina, M. V., Kiklevich, A. K. (Eds.) (2020). Mediaesteticheskiy komponent sovremennoy kommunikatsii [Media aesthetic component of modern communication]. Chelyabinsk: Chelyab. branch of RANEPA. 293 p. (In Russ).

Safonov, A. V., Topchii, I. V. (2023). Sistema obrazov memorativnogo landshafta arkheologicheskogo pamyatnika Arkaim kak faktor ego populyarizatsii [The system of images of the memorial landscape of the archaeological site Arkaim as a factor in its popularization]. Znak: problemnoe pole mediaobrazovanija, 4 (50), 102–111. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-102-111. (In Russ).

Simakova, S. I. (2023). Arkaim kak element simvolicheskogo kapitala Chelyabinskoy oblasti [Arkaim as an element of the symbolic capital of the Chelyabinsk region]. Znak: problemnoe pole mediaobrazovanija, 4 (50), 112–118. https://doi.org/10.47475/2070-0695-2023-50-4-112-118. (In Russ).

Simakova, S., Topchii, I. (2020). Media aesthetic component in special projects of the “Arguments and Facts” edition. Przegląd Wschodnioeuropejski, XI/2, 499–507. https://doi.org/10.31648/pw.6526.

Информация об авторе (-ах)

И. О. Фамилия – ученая степень, ученое звание, должность, аффилиация

Information about the author(s)

Имя О. Фамилия (на английском языке) – перевод информации на английский язык.

Автор(ы) заявляет(ют) об отсутствии конфликта интересов.

The author declares no conflicts of interests.

Вклад авторов, если статья написана несколькими авторами.

Вклад авторов на английском.

Требования к оформлению библиографии на английском языке

  • В англоязычном списке литературы источники располагаются в том же порядке, что и в русскоязычном.
  • При описании статьи из журнала сначала указывается автор(ы) прямым шрифтом (транслитерация). Все фамилии авторов пишутся с запятой перед инициалами, через запятую. Далее – год издания в круглых скобках. После точки – название статьи прямым шрифтом (транслитерация). После этого в квадратных скобках – правильный перевод названия статьи. Затем после точки – название журнала, выделенное курсивом (транслитерация). После запятой  номер (выпуск). Далее после точки – страницы. Если статье присвоен DOI, то он указывается далее после точки.
  • При описании книги указывается автор(ы) прямым шрифтом. Все фамилии авторов пишутся с запятой перед инициалами, через запятую. Далее – год издания в круглых скобках. После точки – название книги курсивом (транслитерация), далее в квадратных скобках – официальное название на английском языке. После точки – город, после запятой – издательство, после запятой – общее количество страниц.
  • При описании части или статьи из книги (сборника или коллективной монографии) сначала указывается автор (или авторы) части или статьи с инициалами после фамилии прямым шрифтом. Далее – год издания в круглых скобках. После точки – название книги (монографии) прямым шрифтом транслитерацией. После точки – название части (главы, статьи) курсивом. Транслитерацией. После точки – город, после запятой – издательство. После точки страницы, на которых располагается статья без указания pp.

Статьи

Политика раздела по умолчанию

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.