Лингвокультурные особенности интертекстуальных включений в анимационный дискурс

Авторы

  • Наталья Олизько Челябинский государственный университет, факультет лингвистики и перевода, Челябинск, Россия
  • Екатерина Нешкова Челябинский государственный университет, факультет лингвистики и перевода, Челябинск, Россия

Ключевые слова:

интертекстуальность, анимированный дискурс, интертекстуальные включения, аллюзия, цитата, национальная специфика

Аннотация

Анимационный дискурс - это понятие, которое характеризуется включением различных интертекстуальных элементов. Кажется, что включения находятся на разных уровнях структуры анимационных фильмов, и их появление определяется несколькими важными факторами, включая намерения авторов, национальную специфику и образовательный потенциал. На предмет интертекстуальности были проанализированы три мультсериала, относящиеся к разным культурным традициям (английскому, русскому и французскому). Обнаруженные различия в использовании интертекстуальных элементов позволяют предположить, что культурные особенности могут определять выбор таких включений, как аллюзия, цитата, квазицитата, продолжение и упоминание. Российский анимационный дискурс, представленный мультфильмом “Смешарики”, в основном характеризуется цитированием и упоминанием. В американском мультсериале “Тимон и Пумба” присутствуют аллюзии и квази-цитаты, в то время как анимационный дискурс французской культуры, проанализированный на примере сериала “Приключения Тинтина”, демонстрирует больше случаев аллюзии и упоминания. Несомненно, не все интертекстуальные элементы будут идентифицированы и поняты детьми, но, тем не менее, роль и влияние таких включений весьма значительны. Функциональный потенциал интертекстуальных элементов выходит далеко за рамки образовательных и познавательных целей и реализуется в их коммуникативных, поэтических и культурно-специфических намерениях.

Биография автора

Наталья Олизько, Челябинский государственный университет, факультет лингвистики и перевода, Челябинск, Россия

Доктор филологических наук, профессор Факультет лингвистики и перевода Челябинского государственного университета

Библиографические ссылки

Bogdanova, K. V. (2018). Peredacha osobennostej intertekstual'nyh vklyuchenij pri perevode s anglijskogo yazyka na russkij (na materiale nazvanij epizodov angloyazychnyh mul'tiplikacionnyh teleserialov) [Ways of conveying the properties of intertextual insertions when translating from English into Russian (based on the titles of episodes from English-language animated television series)]. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, vol. 15, issue 3, 412–423.

Boldyrev, N. N. (2018). Problemy verbal'noj kommunikacii v kognitivnom kontekste [Problems of verbal communication in the cognitive context]. Voprosy kognitivnoj lingvistiki, 2, 5–14.

Bullo, S. (2017). Investigating intertextuality and interdiscursivity in evaluation: The case of conceptual

blending. Language and Cognition,

Retrieved

from

https://www.researchgate.net/

publication/316524712_Investigating_intertextuality_and_interdiscursivity_in_evaluation_The_case_of_c onceptual_bl ending

Fateeva, N. A. (2000). Kontrapunkt intertekstual'nosti, ili Intertekst v mire tekstov [Counterpoint of intertextuality, or Intertext in the world of texts]. Moscow, 280.

Glinka, N. (2018). Intertextuality in the modernist literature. International Journal of

Multidisciplinary

Thought.

Retrieved

from

https://www.researchgate.net/publication/330524641_INTERTEXTUALITY_

IN_THE_MODERNIST_LITERATURE

Ivanov, N. V. (2007). Intertekst-metatekst: kul'tura, diskurs, yazyk [Intertext-metatext: culture, discourse, language]. Yazykovye konteksty: struktura, kommunikaciya, diskurs. Materialy mezhvuzovskoj nauchnoj konferencii po aktual'nym problemam yazyka i kommunikacii, 43–50.

Kremneva, A. V. (2019). Intertekstual'nye vklyucheniya kak odin iz bar'erov na puti interpretacii smysla teksta [Intertextual inclusions as one of the barriers on the way to the interpretation of the meaning of text]. Filologiya i chelovek, 1, 46–60.

Mechkovskaya, N. B. (2004). Semiotika: Yqzyk. Priroda. Kul'tura [Semiotics: language, nature, culture]. Moscow, Academy, 432.

Nurekeshova, G. R., Iskendir, S. A. (2019). The role of animated films in the education of children and the specificity of their translation. European research: innovation in science, education and technology, 22–24.

Olizko, N. S., Neshkova, E. G. (2019). Intertekstual’nyie vklyucheniya vo frantsuzskom mul’tiplikatsioonom diskurse [Intertextual inclusions in French animated discourse]. MEDIAObrazovanie: vektoryi integratsii v tsifrovoe prostranstvo, 471–473.

Palencia-Lefler, M. (2018). Film music in advertising: An intertextual approach. Journal of Marketing Communications. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/328150609_Film_music_in_ advertising_An_intertextual_approach.

Pozniak, L. P. (2019). Intertekstual'nye vklyucheniya v «Kosmicheskoj trilogii» K. S. L'yuisa [Intertextual inclusions in the space trilogy by C. S. Lewis]. Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel'skij zhurnal, Ekaterinburg, 45–49.

Ryzhenko, E. S. (2013). Funkcii intertekstual'nyh vklyuchenij v pr-tekste [The functions of intertextual inclusions in PR-text]. International journal of applied and fundamental research, 10, 445– 447.

Slyshkin, G. G., Yefremova, M. A. (2004). Kinotekst (opyt lingvokul'turologicheskogo analiza) [Filmtext. (experience of linguoculturological analysis)]. Moscow Vodoley Publishers, 153.

Terskikh, M. V. (2019). Audio intertextuality in modern advertising text. Web of conferences 69. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/ 336801246_Audio_intertextuality_in_modern

_advertising_text.

Загрузки

Опубликован

20.12.2021

Как цитировать

Олизько, Н. и Нешкова, Е. (2021) «Лингвокультурные особенности интертекстуальных включений в анимационный дискурс», Динамика медиасистем, 1(1), сс. 295–301. доступно на: https://dynamicsmedia.ru/index.php/dm/article/view/152 (просмотрено: 17 май 2026).

Выпуск

Раздел

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МЕДИАДИСКУРСА

Похожие статьи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Вы также можете начать расширеннвй поиск похожих статей для этой статьи.